A hyperforeignism is a non-standard language form resulting from an unsuccessful attempt to apply the rules of a foreign language to a loan word (for example, the application of the rules of one language to a word borrowed from another), or occasionally to a word believed to be a loan word. The result reflects "neither the ... rules of English nor those of the language from which the word in question comes."[1] For example, "habanero" is sometimes spelled or pronounced with a tilde (*habañero), which is not the correct Spanish form from which the English word was borrowed. This error is perhaps influenced by the correct pronunciation of another common pepper with a Spanish-origin name, jalapeño.[2][3][unreliable source?]